ペネロペの星 きれい penerop963.exblog.jp

好きなリンク先を入れてください

おさわがせ!これは井上涼のブログです。Twitterのアカウントはkitsutsukijanaiです。YouTubeのチャンネルはTanoshimidaZです。INOUERyo


by PeNeRoPe963_frien
プロフィールを見る
画像一覧

奈良市のアニメが取り上げられたBBCニュースの記事を訳してみた




どういうわけか、BBCニュースのサイトで最近作った奈良市による18歳選挙権のことを知らせるためのアニメが紹介されました。せっかくなのでがんばって日本語に訳してみました。


d0151007_20554861.png

Japanese cities are using manga and anime to persuade young people to vote in forthcoming elections.
日本の自治体が若い子に投票するよう説得するためにマンガやアニメを使っているわ


The popular formats feature in local electoral commission materials aimed at newly enfranchised 18- and 19-year-olds, which explain why going to the polls is important, The Japan Times website reports.

(しょっぱなから訳せませんでした…)


Last year, Japan lowered the voting age from 20 to 18 - the first change in seven decades. An election on 10 July to choose members of the upper house of parliament will be the first national poll since the law changed.

去年、日本は選挙権年齢を20歳から18歳に引き下げたわ。それは70年の中で初めてのことよ。今度の選挙、つまり参議院のメンバーを決める7月10日の選挙は法律が変わって最初の国民投票になるわね。


Officials in the city of Nara have created a five-minute-long anime video on the importance not only of voting, but of making an informed decision at the ballot box.

奈良市役所は5分のアニメを作ったわ。投票することだけじゃなくって、投票で意思決定をくだすってことのだいじさについてのね。


It shows three girls celebrate turning 18, two of whom don't intend to use their votes. Other characters then warn the girls that it's never been more important to make their voices heard. It ends with what the paper describes as a "perky, off-key song" about nearing adulthood and thinking for yourself.

そのアニメでは、3人のガールズが18歳になったことを祝っていて、そのうちの二人は選挙権を使う事に関心がないの。オーゴッド。他のキャラ達は警告するわ。彼女ら自身の意見を聞こえるようにすること以上に大事な事なんてないってね。そしてアニメの終わりには、The Japan Times website「きびきびしていて音の外れた歌」と書かれた歌で、大人になっていくってことと自分自身で考えるのよってことを伝えているわ。


Another city opted for a manga flier in which the local mascot tells 18-year-olds that politicians will have to listen to their opinions if they vote.

他の自治体はマンガのフライヤーを選んだの。地方のゆるキャラ(?)が、もし18歳の人々が投票したならば政治家は彼らの意見に耳を貸さねばならないということを教えるためのね。


Political parties are getting in on the act too, issuing manga pamphlets and posters in advance of the election.

各政党は同じような活動をしているところよ。選挙の前にマンガのパンフレットやポスターを発行するっていうね。


Lowering the voting age to 18 added an estimated 2.4 million voters to the Japanese electorate, but the legal age for several other activities has been kept at 20, including drinking and smoking.

18歳に選挙権年齢が引き下げられた事によって、240万人の新たな投票者を加える事になると見積もられてる。でもね、他のいろんな活動においては20歳以上からという規定はキープされているの。飲酒や、喫煙がそうだわ。





[PR]
by PeNeRoPe963_frien | 2016-07-02 21:43